Penulis: Devi Mulina Husdania

Translate Ijazah SMA ke Bahasa Inggris | Dalam era globalisasi seperti sekarang, banyak orang Indonesia yang berencana untuk melanjutkan pendidikan, bekerja, atau menetap di luar negeri. Tren ini tidak hanya terjadi di kalangan lulusan perguruan tinggi, tetapi juga di kalangan lulusan SMA yang ingin melanjutkan kuliah di luar negeri, mengikuti program pertukaran pelajar, atau bahkan mencari peluang kerja di negara asing.

Salah satu syarat administratif yang selalu diminta oleh institusi pendidikan, perusahaan, maupun lembaga pemerintahan luar negeri adalah ijazah SMA yang sudah diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris. Terjemahan ini harus dilakukan oleh penerjemah resmi atau tersumpah agar memiliki kekuatan hukum dan keabsahan internasional. Tanpa terjemahan resmi, dokumen Anda berpotensi ditolak oleh universitas atau kedutaan yang memproses visa.

Namun, tidak semua orang tahu cara translate ijazah SMA ke Bahasa Inggris yang benar dan sesuai prosedur hukum. Banyak yang masih bingung harus ke mana, bagaimana memilih penerjemah yang sah, hingga bagaimana memastikan hasil terjemahan itu diakui secara internasional. Jika proses ini salah langkah, dampaknya bisa fatal—mulai dari dokumen ditolak, keterlambatan proses pendaftaran, hingga gagal berangkat ke luar negeri.

Karena itu, artikel ini akan membahas secara lengkap langkah-langkah translate ijazah SMA ke Bahasa Inggris yang resmi dan aman, termasuk kesalahan umum yang harus dihindari, dan tentu saja memberikan solusi praktis melalui layanan terpercaya dari Translation Transfer, penyedia jasa penerjemah tersumpah profesional yang siap membantu Anda dari awal hingga akhir proses penerjemahan dokumen penting ini.

Baca juga: Ingin Menikah dengan WNA? Siapkan Dokumen ini


Mengapa Harus Menerjemahkan Ijazah SMA ke Bahasa Inggris?

Sebelum membahas cara translate ijazah SMA ke Bahasa Inggris, penting untuk memahami mengapa dokumen ini perlu diterjemahkan secara profesional dan tersumpah.

1. Kebutuhan Akademik dan Pendaftaran Universitas

Banyak universitas luar negeri, terutama di negara berbahasa Inggris seperti Amerika Serikat, Australia, Inggris, dan Kanada, mewajibkan calon mahasiswa untuk menyertakan ijazah dalam Bahasa Inggris sebagai bagian dari proses seleksi.

2. Proses Imigrasi atau Visa

Ijazah SMA yang sudah diterjemahkan ke Bahasa Inggris juga bisa menjadi bagian dari syarat dokumen untuk proses pembuatan visa kerja, visa studi, bahkan naturalisasi kewarganegaraan.

3. Melamar Pekerjaan Internasional

Perusahaan multinasional atau yang berbasis di luar negeri biasanya akan meminta salinan ijazah dalam Bahasa Inggris sebagai bukti kualifikasi pendidikan Anda.

Baca juga: Dokumen Perkawinan Antara WNA dan WNI


Cara Translate Ijazah SMA ke Bahasa Inggris yang Benar

1. Jangan Menerjemahkan Sendiri

Kesalahan umum yang sering terjadi adalah menerjemahkan ijazah sendiri menggunakan Google Translate atau bantuan teman. Hal ini sangat berisiko, karena hasilnya tidak diakui secara resmi oleh lembaga luar negeri. Selain itu, terjemahan dokumen legal seperti ijazah wajib dilakukan oleh penerjemah tersumpah.

2. Gunakan Jasa Penerjemah Tersumpah

Untuk menjamin keabsahan dokumen Anda, pastikan Anda menggunakan jasa penerjemah tersumpah yang terdaftar dan diakui oleh Kementerian Hukum dan HAM RI. Salah satunya adalah Translation Transfer, yang telah berpengalaman dalam menerjemahkan ribuan dokumen pendidikan secara resmi.

3. Siapkan Dokumen Asli atau Scan Berkualitas

Sebelum mengirim dokumen ke penerjemah tersumpah, pastikan Anda memiliki:

  • Ijazah SMA asli
  • Scan ijazah dalam format PDF atau JPG dengan kualitas yang jelas

Translation Transfer menerima dokumen digital, jadi Anda tidak perlu repot datang langsung ke kantor. Semuanya bisa dilakukan 100% online.

Baca juga: Tata Cara Menikah di Perancis untuk Orang Indonesia


Proses Translate Ijazah SMA di Translation Transfer

Sebagai perusahaan penyedia jasa penerjemah tersumpah, berikut adalah alur layanan dari Translation Transfer:

Langkah 1: Kirim Dokumen

Kirim scan ijazah Anda ke email admin@translationtransfer.com atau melalui WhatsApp di 0856-6671-475. Tim kami akan segera menanggapi dan memberikan estimasi waktu serta biaya.

Langkah 2: Proses Penerjemahan

Penerjemah tersumpah kami akan menerjemahkan ijazah Anda secara akurat dan sesuai dengan format resmi. Proses ini biasanya memakan waktu 1-2 hari kerja tergantung jumlah dokumen.

Langkah 3: Validasi dan Pengiriman

Setelah selesai, dokumen akan dikirimkan dalam bentuk softcopy (PDF) dan hardcopy (jika diperlukan) lengkap dengan stempel resmi dan tanda tangan penerjemah tersumpah.

Langkah 4: Siap Digunakan

Dokumen terjemahan Anda siap digunakan untuk keperluan pendaftaran kuliah, pengajuan visa, atau dokumen legal lainnya.

Baca juga: Panduan untuk Nikah dengan WNA di KUA Indonesia


Apa yang Membuat Translation Transfer Unggul?

Dalam memilih jasa penerjemahan, Anda tentu menginginkan yang terpercaya dan profesional. Berikut beberapa alasan mengapa Translation Transfer menjadi pilihan terbaik:

1. Penerjemah Bersertifikat & Tersumpah

Semua tim penerjemah kami memiliki sertifikasi resmi dan terdaftar di Kemenkumham. Anda tidak perlu ragu soal keabsahan dokumen.

2. Proses Cepat dan Efisien

Kami memahami bahwa waktu adalah hal yang penting. Oleh karena itu, kami menjamin proses penerjemahan ijazah SMA yang cepat, akurat, dan tanpa kesalahan.

3. Layanan Online & Aman

Seluruh proses bisa dilakukan secara online, mulai dari pengiriman dokumen hingga pembayaran. Privasi dan keamanan dokumen Anda adalah prioritas kami.

4. Harga Terjangkau

Kami menawarkan harga kompetitif dan transparan, tanpa biaya tersembunyi. Konsultasi harga bisa Anda lakukan langsung melalui WhatsApp.

5. Dukungan Pelanggan Ramah

Tim CS kami siap membantu Anda setiap hari, termasuk hari libur nasional.

Baca juga: Jasa Translate Buku Tabungan ke Bahasa Mandarin


Berapa Biaya Translate Ijazah SMA ke Bahasa Inggris?

Biaya translate ijazah SMA ke Bahasa Inggris biasanya berkisar antara Rp75.000 – Rp150.000 per halaman, tergantung tingkat kesulitan dan jumlah dokumen. Translation Transfer menawarkan harga terbaik dengan jaminan kualitas.

Hubungi kami sekarang melalui:


Tips Tambahan untuk Mengurus Dokumen Ijazah

1. Cek Kembali Ejaan Nama

Pastikan nama Anda dalam ijazah sama persis dengan paspor atau dokumen identitas lainnya. Bila ada perbedaan, segera urus legalisasi atau klarifikasi dokumen.

2. Sertakan Transkrip Nilai

Selain ijazah, banyak institusi luar negeri juga meminta transkrip nilai (SKHU/SKUN). Pastikan dokumen tersebut juga diterjemahkan bersamaan.

3. Pertimbangkan Legalisasi atau Apostille

Beberapa negara mensyaratkan legalisasi dokumen di Kemenkumham atau Kemenlu, bahkan apostille. Translation Transfer juga menyediakan layanan apostille dokumen jika diperlukan.


Kesimpulan

Cara translate ijazah SMA ke Bahasa Inggris yang benar adalah dengan menggunakan jasa penerjemah tersumpah yang diakui secara hukum. Hindari menerjemahkan sendiri atau menggunakan jasa tidak resmi karena bisa menyebabkan dokumen ditolak oleh pihak luar negeri. Dengan bantuan Translation Transfer, Anda tidak hanya mendapatkan terjemahan yang sah, tetapi juga pelayanan cepat, aman, dan profesional.


Siap Translate Ijazah Anda Hari Ini?

Jangan biarkan kendala dokumen menjadi penghalang impian Anda kuliah atau bekerja di luar negeri. Translation Transfer hadir untuk membantu Anda dengan proses yang mudah, resmi, dan terpercaya.

👉 Klik WhatsApp sekarang: 0856-6671-475
📧 Kirim dokumen ke email: admin@translationtransfer.com
📱 Lihat portofolio kami di Instagram: @translationtransfer

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

penerjemah tersumpah

Postingan Lainnya

Dapatkan Layanan Cepat Akurat Tepercaya

Bersama Penerjemah Resmi

Berikan kami kesempatan untuk membantu untuk menemukan layanan yang sesuai dengan kebutuhan Anda. Kami siap melayani Anda kapanpun itu.

Konsultasi GRATIS!

Share

Dapatkan Tips dan Info Terbaru! Gabung Sekarang

Postingan Terkait

butuh bantuan?
1